Hazaaron Khwaishein Aisi Ki Har Khwaish Pe Dam Nikle

हजारों ख्वाहिशें ऐसी कि हर ख्वाहिश पे दम निकले
- मिर्जा गालिब (Mirza Ghalib)

हजारों ख्वाहिशें ऐसी कि हर ख्वाहिश पे दम निकले
बहुत निकले मेरे अरमाँ, लेकिन फिर भी कम निकले

डरे क्यों मेरा कातिल क्या रहेगा उसकी गर्दन पर
वो खून जो चश्म-ऐ-तर से उम्र भर यूं दम-ब-दम निकले

निकलना खुल्द से आदम का सुनते आये हैं लेकिन
बहुत बे-आबरू होकर तेरे कूचे से हम निकले

भ्रम खुल जाये जालीम तेरे कामत कि दराजी का
अगर इस तुर्रा-ए-पुरपेच-ओ-खम का पेच-ओ-खम निकले

मगर लिखवाये कोई उसको खत तो हमसे लिखवाये
हुई सुबह और घर से कान पर रखकर कलम निकले

हुई इस दौर में मनसूब मुझसे बादा-आशामी
फिर आया वो जमाना जो जहाँ से जाम-ए-जम निकले

हुई जिनसे तव्वको खस्तगी की दाद पाने की
वो हमसे भी ज्यादा खस्ता-ए-तेग-ए-सितम निकले

मुहब्बत में नहीं है फ़र्क जीने और मरने का
उसी को देख कर जीते हैं जिस काफिर पे दम निकले

जरा कर जोर सिने पर कि तीर-ऐ-पुरसितम निकले
जो वो निकले तो दिल निकले, जो दिल निकले तो दम निकले

खुदा के बासते पर्दा ना काबे से उठा जालिम
कहीं ऐसा न हो याँ भी वही काफिर सनम निकले

कहाँ मयखाने का दरवाजा 'गालिब' और कहाँ वाइज़
पर इतना जानते हैं, कल वो जाता था के हम निकले

-
चश्म-ऐ-तर - wet eyes
खुल्द - Paradise
कूचे - street
कामत - stature
दराजी - length
तुर्रा - ornamental tassel worn in the turban
पेच-ओ-खम - curls in the hair
मनसूब - association
बादा-आशामी - having to do with drinks
तव्वको - expectation
खस्तगी - injury
खस्ता - broken/sick/injured
तेग - sword
सितम - cruelity
क़ाबे - House Of Allah In Mecca
वाइज़ - preacher

lyrics in hindi-english

Hazaaron Khwaishein Aisi

Hazaaron khwaishein aisi ki har khwahish pe dam nikle
Bahut niklay mere armaan, lekin phir bhi kam nikle

Daray kyon mera qaatil, kya rahega uski gardan par
Voh khoon jo chashm-e-tar se umr bhar yoon dam-ba-dam nikle

Nikalna khuld se aadam ka soonte aaye hain lekin
Bahut be-aabru hokar tere kooche se hum nikle

Bharam khul jaaye zaalim teri qaamat ki daraazi ka
Agar is turahe-purpech-o-kham ka pech-o-kham nikle

Magar likhvaaye koi usko khat, to hum se likhvaaye
Hui subaha aur ghar se kaan par rakh kar qalam nikle

Hui is daur mein mansoob mujh se baada-aashaami
Phir aaya voh zamaana jo jahaan mein jaam-e-jum nikle

Hui jin se tavaqqa khastagi ki daad paane ki
Voh hamse bhi zyaada khasta-e-tegh-e-sitam nikle

Mohabbat mein nahin hai farq jeenay aur marnay ka
Usi ko dekh kar jeetay hain, jis kaafir pe dam nikle

Zara kar jor seene par ki teer-e-pursitam niklejo
Jo wo nikle to dil nikle, jo dil nikle to dam nikle

Khuda ke waaste parda na kaabe se uthaa zaalim
Kaheen aisa na ho yaan bhi wahi kaafir sanam nikle

Kahaan maikhane ka darwaaza 'Ghalib' aur kahaan vaaiz
Par itna jaantay hain kal voh jaata tha ke ham nikle

Hazaaron khwahishen aisi ke har khwahish pe dam nikle

Category: hindi-poems

Comments

  • bhushan
    08 Mar 13
    मिर्जा गालिब साहब के शेर शायरी / / गज़ल का hindime (अर्थ sahit) anuvad कोई किताब हो yaa कोई वेबसाइट kripaya jarur bataye हो, माई bahot baar unke शेर को samaz नही paata hu
    dhanyawad
    भूषण, मेरा मेल bushu75@gmail.com
  • Arash
    03 Mar 13
    ary yaar koi to urdu main likho plzzzz....i cant read HINDI....:(
  • shaayar badnaam
    03 Mar 13
    Can you learn Hindi
  • Abdul Quadir
    21 Feb 13
    wah..!! Galib sb. aap k Shero ka v koi jawab nahi....
  • Abdul Quadir
    21 Feb 13
    aapka v tokio jawab nahi .
  • Anonymous
    06 Dec 12
    its really nice!!!
  • SAYYED MOID
    29 Aug 12
    wah wah bahut khoob ghalib sahab ki baat hi kuch aur h
  • janhavi
    23 Aug 12
    Brilliant work.
    So difficult to understand, but so easy once u understand.
  • bhavesh jain
    31 May 12
    the best poem i ever came across
  • Aditya Jha
    10 May 12
    waah waah
  • Saurabh Ahuja
    20 Apr 12
    Ghalib Saab ka naam hi apne aap me ek shaksiyat hai...
    kuch nasiyat aur kuch salah chahta hun aap sabhi se kyunki likhne ka shaunk rakhta hun aur unhe sudharne ke liye aur behtar likhne ke liye yeh website banayi hai http://saurabhahuja.com/... if you may please advice how to write better...
  • shubha
    09 Feb 12
    ghalib sahab ki ghazalon ka koi zavab nahi..................
  • Ritu Raj Jain
    09 Sep 11
    Awesome job. Mind blowing Carry on guys.
  • MANISH
    20 Jul 11
    mirja sahib itne gharai tak or itne andar tak kase soch le te thai, or jo jesa mahsos kiya kalam se kagaj per uker de te thai or jo etne iman - dari se sun sakta hai ,bol sakta hai,jo jindgi me maza mehsos kar ke je sakta wo he galib ke trah lekh sakta hai.
  • viqar hussain...
    14 Sep 11
    bhai chahe koi kesa kalandar dhurndhar aajaye, ghalib jaisa koi nahi likh sakta
  • Anonymous
    15 May 11
    kayal ho gaye hum to...ab aisi shayari honi hi band ho gayi.
  • bhavesh
    14 Apr 11
    i want that poem in which last line goes like this
    " aey waize nadan tu to karta hai ek kayamat ka charche,
    yaha roj nigahe milti hai or roj kayamat aati hai"

    if any one have please let me know by mailing on this address
    coolstar02525@rediffmail.com
  • mirage
    18 Jun 13
    Gulshan ki faqat phoolon se nahin
    kaaton se bhi zeenat hoti hai,

    jeene ke liye is duniya mein
    gham ki bhi zaroorat hoti hai.

    Ae waaiz-e-naadan karta hai
    tu ek qayamat ka charcha,

    yahan roz nigahen milti hain
    yahan roz qayamat hoti hai.

    Wo pursish-e-gham ko ayae hain
    kuch keh na sakoon chup reh na sakoon,

    khaamosh rahoon to mushkil hai
    keh doon to shikaayat hoti hai.

    Karna hi padega jabt-e-alam
    peene hi padenge ye aansoo,

    fariyaad-o-fugaan se aey naadaan
    tauheen-e-mohabbat hoti hai.

    Jo aake ruke daaman pe ‘Saba’
    wo ashq nahin hai paani hai,

    jo ashq na chhalke aankhon se
    us ashq ki keemat hoti hai.
  • Ashu
    29 Nov 10
    कहाँ मयखाने का दरवाजा 'गालिब' और कहाँ वाइज़
    पर इतना जानते हैं, कल वो जाता था के हम निकले
    koi kirpa karke is line ka meaning bata sakta hai m little confuse
  • shubha
    09 Feb 12
    ghalib sahab kah rahe h k jb mayakhane se nata hi tut gaya to ab kya maykhana aur kya maykhane ki khubsurati aur waha ka zikra bs itna jante h k jb hum maykhana chhod kr nikle us roz unhe jate dekha.

    unhe means jinhe humare jane se aitraz tha.
  • ajeet
    11 Jan 12
    it means that" sarabkhana aur wais main koi sambandh hi nahi hona chahiye par jab hum sharabkhana se nikalrahe the to usi bakt kal wais andar ja raha tha.
    wais means = dhrm updeshak.
  • asit
    02 Dec 10
    'मयखाना' का मतलब हे शराबखाना ओर 'वाइज' का उपदेशक मतलब हे

    यहां पे गालिब सहाब खुबसुरत तरीके से कहते हे के जो लोग धर्म और जाती के नाम का ठेका लेकर बेठे है, वह खुद ही लोग इमान से गिरे हुए लोग हे.



  • Abhishek
    23 Mar 11
    Please koi iss puri kavita ka matlab bata de kripa karke ...
  • monika
    28 Sep 10
    wah maza aa gaya .kya khoob kahi mirza galib ji ne.sach me sabdo ka chyan,sachhi anubhuti ka parkatikaren to koi galib ji pooche.
  • Anonymous
    08 Jul 10
    mirja sahab aap apne alfajo se hajaro saal jinda haroge...
  • mirza jimmy :)
    30 Aug 10
    arrey bhai haroge nahi rahoge...... ama kabhi kabhi alfazon ke idhar udhar hone se, matlab mein kafi pharak aa jata hai :)
  • मयंक
    22 Oct 10
    अमाँ यार! कभी तो देवनागरी का इस्तेमाल कर लिया करो। हाय! हाय! हिन्दी।
  • Arunesh
    28 May 10
    Deal Goyal sahab,

    This is one mistake which i would like to mention

    खुदा के बासते पर्दा "ना काबे" से उठा जालिम
    कहीं ऐसा न हो याँ भी वही काफिर सनम निकले

    Here the world is not "ना काबे" but correct world is "नाकाबे" which means "Parda"..

    So full meaning of this line is..

    For God shake dont put away curtein..may be there is again I get that painless lover...

    Still thank you very much for puting this nice shayari here..

    Thanks,
    Arunesh
  • vipin
    19 Aug 13
    Sir jo likha hai woh hi sahi hai, Parda Na Kabe se uthe jalim meand kaba per jo parda pada hai use mat utha
  • Mohsin
    27 Sep 12
    dear arunesh u r right
  • akhilesh
    29 Apr 11
    na kaabe se hata zalim ...damn correct!!
  • Rohan Kanungo
    04 Aug 10
    Wo Na Kabe hi hai. Kaba wo jagah hai jahaan Madine me khuda ke bande ibadat karte hai. Yahaan Ghalib saab ka matlab tha ki Kabe me jo parda hai use kabhi nahi uthaya jata hai. To na utha us parde ko kahin uske peeche bhi wahi sitamgar sanam na nikle.
  • Mukul
    25 Jun 10
    In this line the poet is referring to the kaaba in Mecca Madina. Also the word parda has been already used in that line so there is no sense of using parda and naqaab in the same line. So the total meaning of that line is :
    For God sake please dont lift the curtain from the Kaaba
    Who knows wether the unsocial (outcast) lover be there
  • Anonymous
    15 Apr 10
    beautiful............thanks for uploading
  • awadhesh
    25 Nov 09
    That is really nice location for Hindi/Urdu Poems.
    I am not sure whether you already know, but there is a tool by google that provides you flexibility to type in Hindi more easily. That will save a lots of time if you are not very good at typing in Hindi ( this is in response to yr comment that u have difficulty in hindi Typing)

    Thanks
    Awadhesh
  • Kapil
    29 Nov 09
    It was really good.... :)
  • jacky
    17 Oct 09
    hey very good
  • Anonymous
    24 Dec 08
    its good frieng
  • ganesh
    21 Dec 08
    maja aa gaya.....

    Ahemad faraz ji ke kuch nagme mil jaye to accha lagega....